Übersetzer versus Dolmetscher

Pressemeldung der Firma in-translations GmbH

Wann sollte man einen Dolmetscher beauftragen und wann einen Übersetzer? Beide überführen eine Sprache in eine andere. Ist es also nicht egal, wen ich einsetze? Mehr Gemeinsamkeiten gibt es allerdings auch nicht. Dolmetscher treten bei Tagungen, Kongressen und Ähnlichem auf, übertragen die gesprochene Sprache in eine andere und tragen so zu einem besseren Verständigen bei. Der klassische Übersetzer hingegen, übersetzt schriftliches Sprachgut. Von Verträgen über technische Dokumentationen, bis hin zu ganzen Internetseiten, können diese Texte die unterschiedlichsten Formen annehmen. 
Wir erklären die verschieden Formen und zeigen die Einsatzmöglichenkeiten auf: in unserem BLOGARTIKEL



Firmenkontakt und Herausgeber der Meldung:
in-translations GmbH
Ammonstraße 70
01067 Dresden
Telefon: +49 (351) 4828770
Telefax: +49 (351) 4828-771
http://in-translations.com



Weiterführende Links

Für die oben stehende Pressemitteilung ist allein der jeweils angegebene Herausgeber (siehe Firmenkontakt oben) verantwortlich. Dieser ist in der Regel auch Urheber des Pressetextes, sowie der angehängten Bild-, Ton-, Video-, Medien- und Informationsmaterialien. Die Huber Verlag für Neue Medien GmbH übernimmt keine Haftung für die Korrektheit oder Vollständigkeit der dargestellten Meldung. Auch bei Übertragungsfehlern oder anderen Störungen haftet sie nur im Fall von Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit. Die Nutzung von hier archivierten Informationen zur Eigeninformation und redaktionellen Weiterverarbeitung ist in der Regel kostenfrei. Bitte klären Sie vor einer Weiterverwendung urheberrechtliche Fragen mit dem angegebenen Herausgeber. Eine systematische Speicherung dieser Daten sowie die Verwendung auch von Teilen dieses Datenbankwerks sind nur mit schriftlicher Genehmigung durch die Huber Verlag für Neue Medien GmbH gestattet.